miércoles, 24 de junio de 2009

Alfa Ibrajím Sow: ¿A dónde se fueron, pues?

A Traoré Mamadu Ray Antra

¡He marchado mil años! por este país de exilio
que gime y madura bajo el peso de los diablos.
He punteado la Kora en la leyenda de los tiempos,
para reencontrar las voces bajo el montón de los años,
volver a verlas, sentirlas, oírlas como antaño
en los cuentos, los relatos y la conversación de la madres.
¡Sólo se ve la noche, los demonios que nos persiguen;
sólo se siente el tiempo, los duelos, los sollozos
de un país qque gime en la primavera de la vida!
¿A dónde se fueron pues, los héroes indomables,
que desafiaban la tormenta, arrancaban de la angustia,
reanimaban la confianza y guiaban al combate?
Bajo el peso de los diablos, de lacayos y cómplices,
para revivir las voces, sus quejas, su revuelta,
despreciar la muerte, marchar a la guerra, conquistar la victoria.
¡Mil años! ¡Buscamos el rayo para trazar el surco!
Reanima el fuego, hermano mío;
la noche que llegó es negra;
hay que marchar sin ruido.

(De 'Diwán africano. Poetas de expresión francesa'. Traducción, presentación, selección y prólogo de Rogelio Martínez Furé; editorial Arte y Literatura, Ciudad de la Habana, 1988)

No hay comentarios: