"Una variante de los duelos de ingenio son los hainteny malgaches, que significan 'ciencia de la palabra', 'palabras sabias' o 'palabras que tienen vida'. Jean-Joseph Rabearivelo compila y traduce algunas de estas composiciones. Se trata de diálogos, a veces veraderas contiendas verbales, con abundantes metáforas y la usual intervención de la naturaleza. Estas composiciones son, no obstante, prácticamente impenetrables para los que no conocen el contesto malgache.
Citemos este diálogo entre amantes:
Ella: He dejado (a los helechos) un mensaje para tí:
'Decid a aquel que cree amarme que si le ha encomendado retenerme, le ofreceré uno de mis limones dulces que conservo en el pecho para que sea perfumado durante una semana'.
Él: Eres bella, única en la isla.
Eres seductora en la primavera.
Serás perfecta en el verano.
Serás todavía más dulce en el invierno."
Verónica Pereyra y Luis Mª Mora: 'Literaturas africanas: de las sombra a la luz', Editorial Mundo Negro, Madrid, 1998
A la revista 'Caminar Conociendo', nº 8, se le han ido agregando escritos. Si desea ojear el número de ella retroceda hasta encontrar el índice, el staf o los titulares de la misma.
lunes, 16 de abril de 2007
Rabearivelo a los 100 años: HAINTENY MALGACHES
RABEARIVELO A LOS 100 AÑOS
HAINTENY MALGACHES
de Verónica Pereyra y Luis María Mora
EN LA PÁGINA 12 DEL NÚMERO 8 DE LA REVISTA 'CAMINAR CONOCIENDO' DE JULIO DEL 2.000
Etiquetas:
caminar conociendo 8,
Literatura africana,
Negritud,
Rabearivelo
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario